Return to site

Instabro 5 3 2 Esv

broken image


Adam's Descendants to Noah

  1. Instabro 5 3 2 Esv Bible Gateway
  2. Instabro 5 3 2 Esv Commentary
  3. Instabro 5 3 2 Esv Platinum Edition

1This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.2Male and female he created them, and he blessed them and named them Mana when they were created.3When Adam had lived 130 years, he fathered a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.4The days of Adam after he fathered Seth were 800 years; and he had other sons and daughters.5Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.

  • InstaBro is a small tool to browse Instagram accounts. Add as much accounts as you need. Secure sign in to browse accounts you have access to. Preview videos and hires photos instantly. Save all account's media at once. Explore media in details.
  • Gen 3:6 - So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband who was with her, and he ate.

InstaBro is a simple tool for Mac that lets you download all the photos and videos from any Instagram account, hashtag or location. Download v5.3.5, macOS 10.12+ Downloaded 50K times. Yes, there's a lifetime trial mode set by default. But you may be annoyed by some limitations and time delays in the app's flow. Matthew 3:2-5 English Standard Version (ESV) 2 'Repent, for the kingdom of heaven is at hand.' a 3 For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah when he said, 'The voice of one crying in the wilderness. Learn more and shop this Used 2018 CADILLAC Escalade ESV available in Lexington, KY. Audi of Lexington carries a great selection of both new and used cars for sale, including used CADILLAC and other popular brands.

6When Seth had lived 105 years, he fathered Enosh.7Seth lived after he fathered Enosh 807 years and had other sons and daughters.8Thus all the days of Seth were 912 years, and he died.

9When Enosh had lived 90 years, he fathered Kenan.10Enosh lived after he fathered Kenan 815 years and had other sons and daughters.11Thus all the days of Enosh were 905 years, and he died.

12When Kenan had lived 70 years, he fathered Mahalalel.13Kenan lived after he fathered Mahalalel 840 years and had other sons and daughters.14Thus all the days of Kenan were 910 years, and he died.

15When Mahalalel had lived 65 years, he fathered Jared.16Mahalalel lived after he fathered Jared 830 years and had other sons and daughters.17Thus all the days of Mahalalel were 895 years, and he died.

18When Jared had lived 162 years, he fathered Enoch.19Jared lived after he fathered Enoch 800 years and had other sons and daughters.20Thus all the days of Jared were 962 years, and he died.

21When Enoch had lived 65 years, he fathered Methuselah.22Enoch walked with Godb after he fathered Methuselah 300 years and had other sons and daughters.23Thus all the days of Enoch were 365 years.24Enoch walked with God, and he was not,c for God took him.

25When Methuselah had lived 187 years, he fathered Lamech.26Methuselah lived after he fathered Lamech 782 years and had other sons and daughters.27Thus all the days of Methuselah were 969 years, and he died.

28When Lamech had lived 182 years, he fathered a son29and called his name Noah, saying, 'Out of the ground that the Lord has cursed, this one shall bring us reliefd from our work and from the painful toil of our hands.'30Lamech lived after he fathered Noah 595 years and had other sons and daughters.31Thus all the days of Lamech were 777 years, and he died.

32After Noah was 500 years old, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.

Footnotes:
a2 Hebrew adam
b22 Septuagint pleased God; also verse 24
c24 Septuagint was not found
d29Noah sounds like the Hebrew for rest
New American Standard Bible
Full nameNew American Standard Bible
AbbreviationNASB; uncommonly abbreviated as NAS
OT published1971
NT published1963
Derived fromAmerican Standard Version
Textual basis
  • OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia; additional sources[1]
  • NT: Novum Testamentum Graece (26th ed., 1979)[1]
Translation typeFormal Equivalence
Reading level10.0
Version revision1995, 2020
PublisherThe Lockman Foundation
Copyright1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation
Webpagelockman.org/nasb/
In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters. Then God said, 'Let there be light'; and there was light.
'For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.

The New American Standard Bible (NASB) is an English translation of the Bible by the Lockman Foundation.[2] The New Testament was first published in 1963, and the complete Bible in 1971.[3] The most recent edition of the NASB text was published in 2020.

The NASB was published in the following stages:

  • Gospel of John (1960)
  • The Gospels (1962)
  • New Testament (1963)
  • Psalms (1968)
  • Complete bible, Old and New Testaments (1971)
  • Modified editions (1972, 1973, 1975, 1977)
  • Updated editions (1995, 2020)

In parallel with the Bible itself, the NAS Exhaustive Concordance of the Bible was published in August 1997.[4] For convenience, this concordance uses the same word numbering system as Strong's Concordance.

Translation philosophy[edit]

The New American Standard Bible is considered by some sources as the most literally translated of major 20th-century English Bible translations.[5] According to the NASB's preface, the translators had a 'Fourfold Aim' in this work:

Instabro 5 3 2 esv study bible
  1. These publications shall be true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek.
  2. They shall be grammatically correct.
  3. They shall be understandable.
  4. They shall give the Lord Jesus Christ His proper place, the place which the Word gives Him; therefore, no work will ever be personalized.[6]

The NASB is an original translation from the Hebrew, Aramaic, and Greek texts, based on the same principles of translation, and wording, as the American Standard Version (ASV) of 1901. It offers an alternative to the Revised Standard Version (1946–1952/1971), which is considered by some to be theologically liberal,[7] and also to the 1929 revision of the ASV.[8]

The Hebrew text used for this translation was the third edition of Rudolf Kittel's Biblia Hebraica as well as the Dead Sea Scrolls. The Biblia Hebraica Stuttgartensia was consulted for the 1995 revision. For Greek, Eberhard Nestle's Novum Testamentum Graece was used; the 23rd edition in the 1971 original,[9] and the 26th in the 1995 revision.[8]

The Open Bible edition of the New American Standard Bible in the Church of Saint Mary, an Episcopal Church in Sagada, Mountain Province, the Philippines.

Seeing the need for a literal, modern translation of the English Bible, the translators sought to produce a contemporary English Bible while maintaining a word-for-word translation style. In cases where word-for-word literalness was determined to be unacceptable for modern readers, changes were made in the direction of more current idioms. In some such instances, the more literal renderings were indicated in footnotes.

The greatest strength of the NASB is its reliability and fidelity to the original languages. Additionally, the NASB includes printing of verses as individual units (although more recent editions are available in paragraph format.)

Updated NASB (1995)[edit]

In 1992, the Lockman Foundation commissioned a limited revision of the NASB. In 1995, the Lockman Foundation reissued the NASB text as the NASB Updated Edition (more commonly, the Updated NASB or NASB95). Since then, it has become widely known as simply the 'NASB', supplanting the 1977 text in current printings, save for a few (Thompson Chain Reference Bibles, Open Bibles, Key Word Study Bibles, et al.).

In the updated NASB, consideration was given to the latest available manuscripts with an emphasis on determining the best Greek text. Primarily, the 26th edition of Nestle-Aland's Novum Testamentum Graece is closely followed. The Biblia Hebraica Stuttgartensia is also employed together with the most recent light from lexicography, cognate languages, and the Dead Sea Scrolls.[10]

The updated NASB represents recommended revisions and refinements, and incorporates thorough research based on current English usage.[11]Vocabulary, grammar, and sentence structure were meticulously revised for greater understanding and smoother reading, hence increasing clarity and readability.[11] Terms found in Elizabethan English such as 'thy' and 'thou' have been modernized, while verses with difficult word ordering are restructured. Punctuation and paragraphing have been formatted for modernization, and verbs with multiple meanings have been updated to better account for their contextual usage.[11]

NASB 2020[edit]

Starting in 2018, the Lockman Foundation posted some passages from 'NASB 2020', an update of the 1995 revision.[12][non-primary source needed]

YHWH[edit]

YHWH (rendered as 'Jehovah' in the original A.S.V.) is rendered LORD or GOD in capital letters in the NASB.[9] The committee stated the reason as: 'This name has not been pronounced by the Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore it has been consistently translated LORD. The only exception is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai. In that case it is regularly translated GOD in order to avoid confusion. It is known that for many years YHWH has been transliterated as Yahweh, however no complete certainty attaches to this pronunciation.'[13] This is in direct contrast to the preface of ASV of 70 years earlier, where the committee explained that 'the American Revisers...were brought to the unanimous conviction that a Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament.'[14]

Translators[edit]

The translation work was done by a group sponsored by the Lockman Foundation.[15] According to the Lockman Foundation, the committee consisted of people from Christian institutions of higher learning and from evangelical Protestant, predominantly conservative, denominations (Presbyterian, Methodist, Southern Baptist, Church of Christ, Nazarene, American Baptist, Fundamentalist, Conservative Baptist, Free Methodist, Congregational, Disciples of Christ, Evangelical Free, Independent Baptist, Independent Mennonite, Assembly of God, North American Baptist, and 'other religious groups').[16][17]

The foundation's Web site indicates that among the translators and consultants who contributed are Bible scholars with doctorates in biblical languages, theology, 'or other advanced degrees', and come from a variety of denominational backgrounds. More than 20 individuals worked on modernizing the NASB in accord with the most recent research.[17]

Instabro 5 3 2 Esv Bible Gateway

References[edit]

The Bible in English

Title page to the King James Version
Bible portal

Instabro 5 3 2 Esv Commentary

  1. ^ ab'The Lockman Foundation - NASB, Amplified Bible, LBLA, and NBLA Bibles'. The Lockman Foundation. Archived from the original on August 7, 2020. Retrieved August 7, 2020.
  2. ^'Permission to Quote Copyright & Trademark Information'. The Lockman Foundation. Retrieved December 14, 2007.
  3. ^'The New American Standard Bible'. The Most Literal is Now More Readable. The Lockman Foundation. Retrieved December 14, 2007.
  4. ^NAS Exhaustive Concordance. August 1997. ISBN978-1885217783.
  5. ^Pope, Christopher. 'Comparing Bible Translations: Conclusions'(PDF). Retrieved May 21, 2013.
  6. ^'The Lockman Foundation - NASB, Amplified, LBLA, and NBLH Bibles'. Lockman.org. Retrieved February 16, 2012.
  7. ^Harris, R. Laird (1969). 'Inspiration and Canonicity of the Bible: An Historical and Exegetical Study'. Contemporary Evangelical Perspectives (2nd ed.). Grand Rapids: Zondervan. p. 58.
  8. ^ ab'NASB Translation Principles'. lockman.org. Retrieved December 2, 2015.
  9. ^ ab'Preface'. Retrieved August 9, 2010.
  10. ^'Why the NASB?'. The Lockman Foundation. Retrieved June 16, 2009.
  11. ^ abc'New American Standard Bible'. The Lockman Foundation. Retrieved June 16, 2009.
  12. ^'The Lockman Foundation (NASB, Amplified, LBLA, NBLH)'. www.facebook.com. Retrieved June 27, 2019.
  13. ^Holy Bible: New American Standard Bible (NASB 1977 ed.). April 21, 2011. ISBN9781581351521. Retrieved February 16, 2012.
  14. ^'Preface to the American edition'. Retrieved August 9, 2010.
  15. ^Metzger, Bruce (2003). The New Testament: Its Background, Growth, and Content (3rd ed.). Nashville: Abingdon Press. p. 336.
  16. ^BeDuhn, Jason David (2003). Truth in Translation -- Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament. University Press of America. p. 35,39. ISBN978-0761825562.
  17. ^ ab'The Lockman Foundation - NASB, Amplified Bible, LBLA, and NBLH Bibles'. The Lockman Foundation.

Further reading[edit]

Instabro 5 3 2 Esv Platinum Edition

  • Marlowe, Michael D. (October 2002). 'New American Standard Bible'. Retrieved March 19, 2005.
  • The Lockman Foundation (1995). 'Preface to the New American Standard Bible'. Retrieved March 19, 2005.
  • The Lockman Foundation. 'New American Standard Bible'. Retrieved April 13, 2006.
  • The Lockman Foundation. 'Translation Principles'. Retrieved April 13, 2006.
  • Ryken, Leland (2002). The Word of God in English. Wheaton, IL: Crossway. ISBN1-58134-464-3

External links[edit]

Esv
  1. These publications shall be true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek.
  2. They shall be grammatically correct.
  3. They shall be understandable.
  4. They shall give the Lord Jesus Christ His proper place, the place which the Word gives Him; therefore, no work will ever be personalized.[6]

The NASB is an original translation from the Hebrew, Aramaic, and Greek texts, based on the same principles of translation, and wording, as the American Standard Version (ASV) of 1901. It offers an alternative to the Revised Standard Version (1946–1952/1971), which is considered by some to be theologically liberal,[7] and also to the 1929 revision of the ASV.[8]

The Hebrew text used for this translation was the third edition of Rudolf Kittel's Biblia Hebraica as well as the Dead Sea Scrolls. The Biblia Hebraica Stuttgartensia was consulted for the 1995 revision. For Greek, Eberhard Nestle's Novum Testamentum Graece was used; the 23rd edition in the 1971 original,[9] and the 26th in the 1995 revision.[8]

The Open Bible edition of the New American Standard Bible in the Church of Saint Mary, an Episcopal Church in Sagada, Mountain Province, the Philippines.

Seeing the need for a literal, modern translation of the English Bible, the translators sought to produce a contemporary English Bible while maintaining a word-for-word translation style. In cases where word-for-word literalness was determined to be unacceptable for modern readers, changes were made in the direction of more current idioms. In some such instances, the more literal renderings were indicated in footnotes.

The greatest strength of the NASB is its reliability and fidelity to the original languages. Additionally, the NASB includes printing of verses as individual units (although more recent editions are available in paragraph format.)

Updated NASB (1995)[edit]

In 1992, the Lockman Foundation commissioned a limited revision of the NASB. In 1995, the Lockman Foundation reissued the NASB text as the NASB Updated Edition (more commonly, the Updated NASB or NASB95). Since then, it has become widely known as simply the 'NASB', supplanting the 1977 text in current printings, save for a few (Thompson Chain Reference Bibles, Open Bibles, Key Word Study Bibles, et al.).

In the updated NASB, consideration was given to the latest available manuscripts with an emphasis on determining the best Greek text. Primarily, the 26th edition of Nestle-Aland's Novum Testamentum Graece is closely followed. The Biblia Hebraica Stuttgartensia is also employed together with the most recent light from lexicography, cognate languages, and the Dead Sea Scrolls.[10]

The updated NASB represents recommended revisions and refinements, and incorporates thorough research based on current English usage.[11]Vocabulary, grammar, and sentence structure were meticulously revised for greater understanding and smoother reading, hence increasing clarity and readability.[11] Terms found in Elizabethan English such as 'thy' and 'thou' have been modernized, while verses with difficult word ordering are restructured. Punctuation and paragraphing have been formatted for modernization, and verbs with multiple meanings have been updated to better account for their contextual usage.[11]

NASB 2020[edit]

Starting in 2018, the Lockman Foundation posted some passages from 'NASB 2020', an update of the 1995 revision.[12][non-primary source needed]

YHWH[edit]

YHWH (rendered as 'Jehovah' in the original A.S.V.) is rendered LORD or GOD in capital letters in the NASB.[9] The committee stated the reason as: 'This name has not been pronounced by the Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore it has been consistently translated LORD. The only exception is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai. In that case it is regularly translated GOD in order to avoid confusion. It is known that for many years YHWH has been transliterated as Yahweh, however no complete certainty attaches to this pronunciation.'[13] This is in direct contrast to the preface of ASV of 70 years earlier, where the committee explained that 'the American Revisers...were brought to the unanimous conviction that a Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament.'[14]

Translators[edit]

The translation work was done by a group sponsored by the Lockman Foundation.[15] According to the Lockman Foundation, the committee consisted of people from Christian institutions of higher learning and from evangelical Protestant, predominantly conservative, denominations (Presbyterian, Methodist, Southern Baptist, Church of Christ, Nazarene, American Baptist, Fundamentalist, Conservative Baptist, Free Methodist, Congregational, Disciples of Christ, Evangelical Free, Independent Baptist, Independent Mennonite, Assembly of God, North American Baptist, and 'other religious groups').[16][17]

The foundation's Web site indicates that among the translators and consultants who contributed are Bible scholars with doctorates in biblical languages, theology, 'or other advanced degrees', and come from a variety of denominational backgrounds. More than 20 individuals worked on modernizing the NASB in accord with the most recent research.[17]

Instabro 5 3 2 Esv Bible Gateway

References[edit]

The Bible in English

Title page to the King James Version
Bible portal

Instabro 5 3 2 Esv Commentary

  1. ^ ab'The Lockman Foundation - NASB, Amplified Bible, LBLA, and NBLA Bibles'. The Lockman Foundation. Archived from the original on August 7, 2020. Retrieved August 7, 2020.
  2. ^'Permission to Quote Copyright & Trademark Information'. The Lockman Foundation. Retrieved December 14, 2007.
  3. ^'The New American Standard Bible'. The Most Literal is Now More Readable. The Lockman Foundation. Retrieved December 14, 2007.
  4. ^NAS Exhaustive Concordance. August 1997. ISBN978-1885217783.
  5. ^Pope, Christopher. 'Comparing Bible Translations: Conclusions'(PDF). Retrieved May 21, 2013.
  6. ^'The Lockman Foundation - NASB, Amplified, LBLA, and NBLH Bibles'. Lockman.org. Retrieved February 16, 2012.
  7. ^Harris, R. Laird (1969). 'Inspiration and Canonicity of the Bible: An Historical and Exegetical Study'. Contemporary Evangelical Perspectives (2nd ed.). Grand Rapids: Zondervan. p. 58.
  8. ^ ab'NASB Translation Principles'. lockman.org. Retrieved December 2, 2015.
  9. ^ ab'Preface'. Retrieved August 9, 2010.
  10. ^'Why the NASB?'. The Lockman Foundation. Retrieved June 16, 2009.
  11. ^ abc'New American Standard Bible'. The Lockman Foundation. Retrieved June 16, 2009.
  12. ^'The Lockman Foundation (NASB, Amplified, LBLA, NBLH)'. www.facebook.com. Retrieved June 27, 2019.
  13. ^Holy Bible: New American Standard Bible (NASB 1977 ed.). April 21, 2011. ISBN9781581351521. Retrieved February 16, 2012.
  14. ^'Preface to the American edition'. Retrieved August 9, 2010.
  15. ^Metzger, Bruce (2003). The New Testament: Its Background, Growth, and Content (3rd ed.). Nashville: Abingdon Press. p. 336.
  16. ^BeDuhn, Jason David (2003). Truth in Translation -- Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament. University Press of America. p. 35,39. ISBN978-0761825562.
  17. ^ ab'The Lockman Foundation - NASB, Amplified Bible, LBLA, and NBLH Bibles'. The Lockman Foundation.

Further reading[edit]

Instabro 5 3 2 Esv Platinum Edition

  • Marlowe, Michael D. (October 2002). 'New American Standard Bible'. Retrieved March 19, 2005.
  • The Lockman Foundation (1995). 'Preface to the New American Standard Bible'. Retrieved March 19, 2005.
  • The Lockman Foundation. 'New American Standard Bible'. Retrieved April 13, 2006.
  • The Lockman Foundation. 'Translation Principles'. Retrieved April 13, 2006.
  • Ryken, Leland (2002). The Word of God in English. Wheaton, IL: Crossway. ISBN1-58134-464-3

External links[edit]

Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=New_American_Standard_Bible&oldid=984705379'




broken image